燕尔新婚竟然出自弃妇之口

“燕尔新婚通常是人们用以形容新婚夫妻蜜月期间,如胶似漆,恩爱缠绵,抱有美满幸福的寓意。可在《诗经》里的记载,却非此意。宴尔新婚《诗经》中有两句诗,一句是“宴尔新婚”,一句是“不思旧姻”。这两句诗分别讲了两个“弃妇”的故事。宴尔新婚最早的出处是《诗经·邶风·谷风》。这首诗是一个弃妇被赶出家门时倾诉自己的不幸命运。弃妇和丈夫是一对农民夫妻,刚结婚的时候家里很穷,婚后通过两人的共同努力,家境慢慢好了起来。最能干的是妻子,修筑了捕鱼的水坝,编织了捕鱼筐到水坝里捕鱼,拿到市场上去卖。但是没想到家境好了,丈夫却变了心,以前及尔同死的海誓山盟全都抛到了脑后,看上了别的更美丽的女子,喜新厌旧,对妻子拳脚相加,苦活重活全压在妻子身上。更可恶的是在娶新妻子的那一天把前妻赶出了家门,而且连一步都不愿多送,仅仅送到家门口就止步不前。弃妇孤苦伶仃地一个人离开家门,走上了回娘家的路。弃妇被赶出家门后,向路人倾述自己的不幸,弃妇难抑内心愤懑,吟出“宴尔新婚,如兄如弟”的诗句。意思是前夫“你在家设宴为新欢庆祝,与新欢如兄如弟亲密无间。”“不思旧姻”则是出自《我行其野》,意思是“我不在思念旧时的丈夫”,“姻”这里指代丈夫。燕尔新婚元代戏剧家关汉卿《裴度还带》第四折,状元下马就亲,洞房花烛,燕尔新婚。以及清代孔尚任《桃花扇·辞院》,只是燕尔新婚,如何舍得。“宴尔新婚”换成了“燕尔新婚”,而且与原先“弃妇”的怨言大相径庭,反而是充斥着喜悦欢乐之情。随着戏曲在民间的演出,“燕尔新婚”一词得到推广,人们不会为着“宴尔新婚”还是“燕尔新婚”纠缠。更无人在欢乐时际,非得去摆出这背后还隐藏着“弃妇”的怨恨。除非孔乙己在世,摆出“茴香豆”的“茴”字几种写法的劲头,去跟人理论,那被人打破头颅,是笃定的了。我们对一些已经习惯的用语并不完全了解,甚至完全颠覆了本义。这种语义上的演变,不光是有社会原因,更多的是人为导致。


转载请注明:http://www.aierlanlan.com/tzrz/8208.html

  • 上一篇文章:
  •   
  • 下一篇文章: 没有了